忍者ブログ

そんな日もあるさ

どうでもいい日常
2024
11,23

«[PR]»

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2009
07,03
指に怪我をしてしまったんで、痛みが引くまで溜まってたビデオ見るか!と
言う事で、まずは某番組のドキュメントを見たり
特集が『始皇帝』だったんで即効録画したとかいえない

正直、見て悶えてました
アレですよ
どの辺りで覇者の首事件があったのかな?とか思って見てたんですよ

覇者の首の正体自体に色々妄想したりしてたわけですよ
で、覇者の首を絡めて話を進めるにあたり、誰を何処に配置した方がより一層私が楽しいのかな?とか
まぁ、色々妄想した

結果
ソレは二次創作じゃないわ。
むしろ、配役あってるの蒼鉄先生だけやんけ
その方向で神秋を絡める事には無理がある orz

ってことで悶え終了しましたが(笑)
非常に楽しい一時間でしたvv


その後、夕食のさい、特に心引かれるtv番組が無かったため、手持ちのDVDを流す事に
で、流してみた「ハ●」ナプトラ3」

・・・・コレも始皇帝の話かい(笑)

はじめの説明部分、全然聞いてなかったんで訳判らんヨ(笑)

*****************

話は変わり、
最近台詞が何カ国かある際に、吹き替えが一ヶ国語だけ~とか多くないですか?
全部やれよ。とか思うわけです
だって、敵同士が喋るさいは吹き替えなしなのに
主人公達と喋るときは吹き替え有りなんですよ?
主人公たちと敵同士が互いに言葉の壁が有るとか、そういう仕様の内容なら理解できるんですが
どうも、そういうのではないし

何なんだよ!?

とか、思うわけです
特に作業中に聞き流してる最中とか非常に訳わからなくなるという・・・・。
どうせ全部字幕は翻訳されてんだし、吹き替えしたらいいじゃん・・・。

・・・・最近こういう吹き替えの仕方多くないですか・・・・??
とか、思うの私だけですかね?
以前はそんな風な事で、妙に引っかかる作品に出会った事ないんですが、最近は妙に引っかかるのが多い・・・
気のせいですかね?

でも正直、どうせ吹き替えやるなら、全部やって欲しいです

それとも何か、私の再生ミスなんだろうか・・・・(悩)

そんな最近でした。
PR
Post your Comment
Name:
Title:
Mail:
URL:
Color:
Comment:
pass: emoji:Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

trackback
この記事のトラックバックURL:

[385] [384] [383] [382] [381] [380] [379] [378] [377] [376] [375]


« ・・・アレ??: HOME : イタイ »
カレンダー
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
バーコード
ブログ内検索

Powered by Ninja.blog * TemplateDesign by TMP
忍者ブログ[PR]